10/30/2020 0 Comments Kandar Anuboothi With Meaning
Kalai Kumaresan yéna karudhi, Thalai pániya thavam yeythiyava, PaIai kuzhal Valli pádam paniyum, Velai surá bhoopahi meruvaye. 22 When I had been performing penance to worship your foot, Considering you as younger Lord Kumara, You, who had been the king of devas and Strong like the excellent mountain Meru, Were worshipping the ft of Valli, With hair as long as an areca enthusiast sheath.Kandhar anubhuthi (Religious association with Kanda) By Saint Arunagiri nathar Translated by P.R.Ramachander (My understanding is centered on a Tamil translation by poet Pi.Ra.Natarajan and English interpretation by Swami Anyananda) ( Lord Kanda (or Skanda-He who facilitates everything)) or Muruga (the pretty lord)or even Kumara(The younger lad) or Guha(he who lives in the give of our thoughts) or Karthikeya(He who has been taken treatment of by Karthigai maidens) or Arumugha(Or Shanmuga-the Lord with six faces) has long been sung about by literally thousands of poets in Tamil Nadu.
But the pride of place among those poets would become entertained by Saint Arunagirinathar of Thiruvannamalai in Tamil nadu. His Thiruppugazh(divine fame of lord) will be probably the most significant ever guide that would extol Kanda. The poet Arunagirinathar represents a extraordinary blend of Tamil fictional master, a high education of loyalty to Murugan and a musical technology expertise It literally melts ones mind. Kandar alankaram(Description of Kanda) ánd Kandar Anubhoothi(Spiritual marriage with Kanda) are usually two various other great textbooks of this poet. I have tried my greatest to convert Kandhar Anubhuthi, recognizing nicely, that I feel too very much insufficient for the work that I possess undertaken. Kappu (Defensive verse-A prayér to Ganapathi) Néncha kana kallum négizhndu urugath, Thanjathu aruI shanmuganukku iyal chér, Chenchor punai maIai chiranthidave, Panchakkara áanai padam panivom. We praise the holy ft of the five equipped elephant god, So that this garland made of normally flowing terms, Which are very appropriate to explain the six confronted god, Who shields devotees who approach him with faithfulness In their thoughts, would even melt really heavy stones. Nool (Publication) Aadum pari VeI ani cheval yénap, Padum paniye pániyay arulvay, Thedum káyamaa muganai cheruvil, Chádum thani yanai sodharané. Oh, god who is the brother of the elephant lord, Who conquered the hippo faced asura in a battle, Give me often, the only job Of singing about you. Ullasa nirakula yoga exercises idhach, Challabha vinódhanum nee yallayo, YeIlam aara ennai izhánda nalam, Chollay murugá sura bhoo pathiyé. Are usually you not really he who will get curious in, Happiness, lack of sadness, yoga exercises, And happy activities and so please advice me, To obtain detached from everything and forget about me and my vanity, Oh Lord Muruga, who can be the lord of planet and bliss. Vaano punal páar kanal maaruthamo, Jnanódhayamo navil naan marayó, Yano manamo, yénai aanda idam, Thaanó porul aavathu Shanmugané. Oh Lord Shanmuga please inform, which is definitely really real, Is it the heavens, water, globe, open fire or wind Or is it the increasing of intelligence or Is usually it the fóur Vedas, Or is definitely it myself, or my brain or the location where you endowed me Valai pátta kaimmathodu, makkal yénum, Thalai pattu ázhiya thagumo. Thiniyana manochilai méedu unathal, Ani áar aravindam arumbumatho, Pániya yena valli pádam paniyum, Thaniya áthi moha daya prané. When will you spot your lotus like ft, On the difficult hearted mind of quarry, Oh Lord, Who can be the merciful god, who salutes the foot of Valli, And talk to her, What can I perform for you Kéduvay manane gathi keI karavaathu, Iduvay vádi Vel irai tháan ninaivay, Chuduvay nédu vedanai thool padavé, Viduvay viduvay vinái yavaiu may. Oh thoughts which is certainly getting ruined, I would inform you a option to enhance, Give all that you possess and meditate on the ft, Of Him who holds the Vel, And obtain all your lengthy time complications burnt off, And prevent, and end stressing about your fate. Amarum pathi keI, agamam énum ip, Pimaram kéda mey porul pésiyava, Kumaran kiri rása kumaari makan, Sámaram poru danava nasakané. Oh Kumara, the boy of the girl of the hill, Oh Lord, who demolished all asuras in war, Oh Lord who spoken about the eternal truth that, My home, my relations and myself are but illusions. Mattoor choozhal mángayar maiyal valai g, Pattu oosal padum parisu endru ozhiven, Thattu oodara Vel sayilathu eriyum, Nittoora nirakula nirbhayane. Oh upset Master without dilemma and fearfulness, Who put his Vel on Krouncha mountain, And produced it split in the middle, When will you save me from the passionate net, Distribute by ladies wearing honey sweet bouquets Kaarma misai kaIan varin kalapath, Thérma misaim vandu yédirapaduvai, Thaar maarba vaIaari thalaari yenum, Sóormaa madiya thodu VeIavane. Oh God, putting on a bloom garland, Who murdered the master known as Valan, And who slain Surapadma, Who had taken the type of a mango tree, And destroyed of bliss Of Indra, Please come to save me operating on a peacock, When Lord of passing away comes riding on a zoysia grass. Kookaa yena yén kilai koodi ázhap, Pokaa vagai méy porul pesiyava, NagachaIa Velavaa nalu kávith, Thyaga sura Ioka shikamaniye. Oh God with the Vel, living on the serpent hill, Who is definitely the treasure of the land of devas and who bestowed on me, The capability to perform poetry in all four different types, When my relatives collect and cry loudly with sorrow, At my loss of life, you trained me the ultimate truth. Serpent mountain -Thiruchengottu maIai in Tamil Nádu Chemman magaIai thirudum thirudan, Pémman murugan piravaan irávaan, Chumma iru choI aara endralume, Aámma porul ondrum arindiIane. When he, the thief who eIoped with the déers little girl, The great God Muruga without birth or death, Informed me, prevent phrases and do nothing at all, Oh Lord, I do not understand the significance of those phrases. Valli- she has been delivered up by Námbi Raja a hunter king Murugan thani VeI, muni nam guru endru, Arul kondu ariyar ariyum tharamo, Uru andru, aaru andru, ulathu andru, ilaathu andru, Irul andru, oli andru yena nindrathuve. That which offers neither form or no type, And is certainly Neither a getting or a non being, And is certainly neither night nor lighting, Is known as Murugan, á sage with á Vel, And whó is usually our teacher, only through His style. Kai vay kádir Vel murugan kazhaI pethu, Uyvay manané ozhivay ozhivay, Méy vay vizhi nási yodum cheviyaam, Aiwái vazhi chollum áavaa vinaye. Oh mind, please leave away, and leave out there all wishes, Moving through the entire body, mouth, vision, nose, ears, And get solution by surrendering at the foot of Muruga, Who keeps the shining Vel in his hands. Murugan, kumaran Guhán endru mózhindu, Urugum cheyal thánthu unaruv endru aruIvay, Poru punga várum puviyum paravum, Expert pungava enguna panjarane. Oh Master who is usually the teacher recognized by, Devout dévas and the people of earth, Oh Lord who is certainly blessed with eight qualities, Please grant me the feelings which make my thoughts to dissolve, When phoning you, Muruga, Kumára, and Guha Murugá-Pretty one: Kumára-Lad:Guha- Hé who lives in the give of our brain. ![]() Oh Valorous one, who put the Vel, To demolish the ogre Surapadma, Oh Lord who protects the bliss, Is definitely it proper for me, who was not smart and bad, To always experience the connections, Of the condition of avarice Yáam odhiya kalviyum, yém arivum, Thaame péra Velavar thandathanaal, Póo mel mayal póy aara mey punarvéer, Naa mel nadavéer, Nadaveer iniye. The information we possess learnt, And the knowledge that we have got, Are only gifts provided by Lord Muruga himself, And therefore renounce the craze for worldly existence, Understand the reality and allow your toungue walk. Udiyaa mariyaa unáraa maravaa, Vidhi maaI ariya vimalan pudaIvaa, Aadhikaa, aanakaa áabhayaa aamaraa, Vadhi kavaIa soora bhayangarane. ![]() Vadivum dhanavum mánamum gunamum, Kudiyum kuIavum kudi pókiyava, Adi andham iIaa ayil Vel arasé, Midi endru óru paavi Velippadine. Oh ruler with a spear who provides no end nor beginning, If the sinner called poverty were to check out me, after that Will not my elegance, my prosperity, my thoughts, my great characteristics, My family members status and my caste standing desert me and move someplace else. Arithagiya mey poruIukku adiyen, Urithaa upadésam unarthiyava, Viritharana vikrám Vel emayor. Puri tharaka naga purandarane. Oh God who trained me the real significance, Of the rare and challenging to obtain truth, Oh Lord who can be the Pranava needed by devas, Oh Lord who ended up saving the town of Devas, And Oh Master who expectantly to his excellent strength, Is usually liked by every body. Karuthaa maravaa néri kana enakku, lru thaal vanasam thára endru isaivai, Várada, Muruga, Mayil Vaganané, Viradha Soora véera vibhadanane. Oh giver óf boons, Oh Murugá, Oh lord who travels on peacock, Oh God who looks at security of his devotees as his duty, And Oh Lord, who cut asunder the hated Soorapadma, When will you sanction to give your lotus like foot to me, So that I can discover the unthinkable and unforgettable way. Kalai Kumaresan yéna karudhi, Thalai pániya thavam yeythiyava, PaIai kuzhal Valli pádam paniyum, Velai surá bhoopahi meruvaye. When I was doing penance to praise your feet, Thinking you as younger Master Kumara, You, who has been the king of devas and Strong like the great mountain Meru, Had been worshipping the ft of Valli, With hair as long as an areca enthusiast sheath.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |